domenica 22 aprile 2018

Word Transformation Drills & Idioms

Friday, 31th of March 2017
Lingua e traduzione inglese I
(Monolingua inglese I)

Trips and Patterns for Word Transformation Drills

Risultati immagini per word transformation exercises
The third part of the Use of English paper in the First Certificate Examination is word formation where you have to use a root such as 'able' and create an appropriate word (disable, unable, ability) to fill the gap in a text. The transformation of a part of speech into another (in this from noun/adjective case into verb) needs some little changes:
  • able agg. "abile" → enable vb. "abilitare"
  • advice n. "consiglio" → advise vb. "consigliare"
  • blood n. "sangue" → bleed vb. "sanguinare"
  • choice n. "scelta" → choose vb. "scegliere"
  • critic n. "critica" → criticise (UK) or criticize (US) vb. "criticare"
  • danger n. "pericolo" → endanger vb. "mettere in pericolo"
  • effect n. "effetto" → affect vb. "riguardare"
  • fat n./adj. "grasso" →  fatten vb. "ingrassare" --> fattening adj. "che fa ingrassare"
  • length n. "lunghezza" → leghten vb. "allungare"
  • practice n. "pratica" →  practise vb. "praticare"
  • sure agg. "sicuro" → ensure (UK) or insure (US) vb. "assicurare"
  • wide adj. "largo" → widen vb. "allargare"

Differences between Britain and American English

Risultati immagini per americans and brits

We have already seen some differences between UK and US English about writing, but there are also some differences about pronunciation:
  • schedule UK /ˈʃɛdjuːl/ US /ˈskɛdjuːl/
  • privacy UK /ˈprɪvəsɪ/ US /ˈpraɪvəsɪ/

Money Idioms


  • Be in the red: “be broken/penniless”
  • Bet on the wrong horse: “base all your plans on a wrong guess”
  • Bring home the bacon: “be main earner in a home”
  • Cash in your chips: “die”
  • Have the wolves at the door: “be in financial troubls”
  • I bit my bottom dollar: “I’m sure something will happen”
  • Money doesn't grow up in the threes!
  • Not to break the bank: “not expensive”
  • Where there’s muck, there’s brass: “there’s money to be made from dirty situations” 

For further idioms, click on the following link: https://www.learnenglish.de/vocabulary/moneyidioms.html

giovedì 11 gennaio 2018

Siti utili per imparare l'olandese


Avendo una fidanzata olandese, mi sono cimentato nello studio della sua lingua. Chi si è imbarcato in una simile impresa, sa che il materiale per l'apprendimento dell'olandese (o, come sarebbe più corretto dire, del nederlandese) è piuttosto carente, soprattutto quello in lingua italiana. Perciò ho raccolto qua sotto una serie di link utili a tal fine.
La pagina in questione verrà aggiornata qualora acquisito nuovo materiale. Alla luce di quanto detto, siete come sempre invitati a partecipare attivamente alla vita del mio blog, segnalando errori e/o suggerendo altre pagine web.
  • 2Link.be: riassume più che altro i vari corsi offerti. Più una raccolta dunque, non soltanto dell’olandese ma anche molte altre lingue vengono trattate. Non vale la pena per chi cerca un sito specifico, perché si finisce per avere il PC pieno di pubblicità.
  • Braint: La pagina offre test gratuiti di ortografia e grammatica che vanno dal livello B1 in su; nonché l'e-learning ortografia e la grammatica. Inizialmente il sito sembra offrire informazioni soltanto sui corsi a pagamento, invece, scavando qua e là si trovano anche interessanti spiegazioni su aspetti grammaticali. Ecco alcuni esempi: pronuncia, spelling, participio passato, articoli, plurale, uso dell’apostrofo, parole composte con o senza trattino, interpunzione, frase principale e subordinata, i vari complementi primari, e tant’altro!
  • Brasileiros na Holanda: La pagina, piuttosto vecchia, raccoglie link, in alcuni non più funzionanti, a vari corsi gratuiti di olandese in varie lingue (principalmente in spagnolo, inglese e olandese).
  • Dutch online grammar course: Sito multilingue e ricchissimo di materiale audio, video ecc. Purtroppo, la versione in italiano non pare al momento esser stata ultimata.
  • DutchIpresume: Qui potete trovare oltre a una sezione dedicata al nederlandese come seconda lingua, una seconda dedicata ai Paesi Bassi e alla cultura olandese.
  • Learn Dutch: è forse il peggiore dei siti che citato, sia sul piano dei contenuti che su quello della forma (ha un look molto anni Novanta), ma lo menziono comunque. Magari a qualcuno può sempre far comodo!
  • nt2examen: Un sito ben strutturato ai fini dell’apprendimento della lingua, riportando una varietà di link e suggerimenti ad uso dei principianti assoluti come di quelli più esperti. Inoltre, fornisce informazioni sull’esame di stato, il cosiddetto TNT-examen, offerto dal Ministero dell’istruzione, dell’Università e della Ricerca.
  • oefenen.nl: sito che offre esercizi vari di lingua, scrittura e altro. Cosa carina: “chiacchiera” in più lingue, dando spiegazioni su come muoversi all’interno e dove trovare gli esercizi. Purtroppo non è in italiano, bisogna accontentarsi di inglese, polacco, rumeno, spagnolo, francese, olandese e turco. Chi possiede una conoscenza base di una di queste lingue non avrà problemi.
  • PhraseBase: Phrasebase mette in condivisione molte risorse per l'apprendimento delle lingue e possiede il più grande database di parole e frasi di uso comune, tradotte in 90 idiomi. Cliccando qui accederete alla sezione dedicata all'olandese.
  • SpeakDutch.nl: Pagina, ancora una volta in inglese, che fornisce un corso strutturato su tre differenti livelli: 1) una prima sezione per le frasi-chiave (Key Phrases) con audio per migliorare la pronuncia; 2) un corso di grammatica (Grammar Course); 3) una parte per le parole più utilizzate (Useful words).

giovedì 28 dicembre 2017

Astronomia

Le silence éternel
de ces espaces infinis
m'effraie.
B. PASCAL, Pensées

Planet earth is blue 
and there's nothing I can do.
D. BOWIE, Space Oddity


«Sfoglia un po' queste pagine. Che belle!»
Consigli. «Uno scienziato, in modo terso,
al nipotino spiega l'universo,
senz'esser trito o dire bagattelle».

Sbuffo. «A questo pugno di spaurite stella,
supplicanti ai poeti qualche verso
- che un dì in un buco nero andrà disperso -
preferisco di gran lunga le frittelle».

Ridi, e mi fai: «Ecco il mio romanticone!
Non ti giova pensar quanto sia grande
per relativizzar ogni questione?»

«Al pensier mi s'imbrattan le mutande!»
E mentre mi spauro al paragone,
raffreddandosi il vuoto ognor s'espande.

sabato 7 ottobre 2017

Convertire una mail in PDF


Vi è mai capitato di dover convertire una mail in PDF? A me sì, e devo dire che c'è un modo semplicissimo per farlo.
Basta inoltrare il messaggio di posta elettronica originale all’indirizzo pdfconvert@pdfconvert.me. Fatto ciò, riceveremo dopo pochi istanti una e-mail con in allegato il PDF desiderato. Il servizio è ha il pregio di funzionare bene sia con un messaggio e-mail di testo normale, sia con e-mail contenenti HTML.
Se ci sono eventuali allegati Word, Excel o PowerPoint all’interno della e-mail che volete convertire in PDF, allora inoltrate il vostro messaggio a attachconvert@pdfconvert.me e riceverete dopo pochi istanti una e-mail con i documenti convertiti.
Inoltre si può convertire convertire una pagina web in PDF. Basterà scrivere una e-mail con all’interno solo l’URL della pagina da convertire e inviare una e-mail a webconvert@pdfconvert.me.

Se infine gradite ulteriori informazioni sull'argomento, potete leggervi la  pagina da cui questo post prende spunto: http://www.chimerarevo.com/internet/salvare-e-mail-pdf-156358/.

mercoledì 27 settembre 2017

Mixed conditional

Tuesday, 27th of March 2017
Lingua e traduzione inglese I
(Monolingua inglese I)


Mixed conditional is a combination of 2nd and 3rd (present or past) conditional.

Past Condition of Present Result

The pattern made up of an if-clause with 3rd condination and a main clause with 2nd conditional is used for something that happened in the past but has a consequence in our present:
If Bell hadn't invented the telephone, I wouldn't own a mobilphone today.
I wouldn't be able to keep in touch with a lot of old friends, if Zuckemberg hadn't invented Facebook.

Present Condition of Past Result

The pattern made up of an if-clause with 2nd condinational and a main clause with 3rd condinational is used for a permanent state or characteristic which affected something that happened in the past:
If I weren't afraid of heights, I would have gone bungee jumping last year.
In other words:
I'm afraid of heights. Consequently, I didn't go bungee jumping.
Other examples:
My sister would have had some study experience abroad, if she were braver.
If I were good at maths, I would have chosen.

Synonyms of if 

In conclusion, we will show you some alternatives for if:
  • unless 
  • whether is used according whit the type 0 conditional
  • tough (that means even if)
  • provided that (or: on condition that, as far as)